Friday, 8 April 2011

Salat

SIdVIdXlatArtdata
23الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّـلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَThose who believe in the unseen, and wayuqīmūna l-ṣalata, and from Our razaqnāhum to them they yunfiqūna.
243وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَAnd wa-aqīmū l-ṣalata, and waātū l-zakata and wa-ir'kaʿū with l-rākiʿīna.

245وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَAnd seek help through patience, and the wal-ṣalati. It is a difficult thing, except for the l-khāshiʿīna.
283وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِىْ إِسْرَائِيلَ لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَّذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناً وَّأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيْلاً مِّنكُمْ وَأَنْتُمْ مُّعْرِضُونَAnd We took the covenant of the Children of Israel: "You shall not serve except God, and regard your parents, and regard the relatives, and orphans, and needy, and say kind things to the people, and wa-aqīmū l-ṣalata, and waātū l-zakata." But then you turned away, except a few of you; you were objecting.

2110وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌAnd wa-aqīmū l-ṣalata, and waātū l-zakata, and what you tuqaddimū of good for your souls you will find it with God. God is watching what you do.

2153يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَO you who believe, seek help through patience and the wal-ṣalati, God is with the patient ones.
2157أُولَـئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَTo these will be a ṣalawātun from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
2177لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَPiety is not to turn your faces towards the east and the west, but piety is one who believes in God and the Last Day, and the Angels, and the Scripture, and the prophets, and he gives money out of love to the near relatives, and the orphans, and the needy and the wayfarer, and those who ask, and to free the slaves, and he wa-aqāma l-ṣalata and he waātā l-zakata and those who keep their pledges when they make a pledge, and those who are patient in the l-basāi and the wal-ḍarāi and l-basi. These are the ones who have been truthful, and they are the righteous.



2238حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَḥāfiẓū the l-ṣalawāti, and the l-ṣalawāti l-wus'ṭā , and waqūmū for God qānitīna




2277إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَThose who believe and do good works, and wa-aqāmū  l-ṣalata , and waātawū l-zakata; they will have their rewards with their Lord and there is no fear over them nor will they grieve.

443يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَاءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًاO you who believe, do not taqrabū the l-ṣalata while you are sukārā, until you know what you are saying. Nor junuban, except ʿābirī sabīlin, until taghtasilū. And if you are marḍā, or safarin, or came one of you from the l-ghāiṭi, or you lāmastumu l-nisāa, and could not find water: then you shall fatayammamū  ṣaʿīdan ṭayyiban fa-im'saḥū your faces and hands. God is Pardoning, Forgiving.


477أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلاَ أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاًDid you not see those who were told: "kuffū aydiyakum, and wa-aqīmū l-ṣalata , and waātū l-zakata." But when l-qitālu was kutiba for them, a farīqun of them yakhshawna the l-nāsa as much as they kakhashyati God or even more so. And they said: "Our Lord, why did You katabta l-qitāla for us? If only You would delay for us till another time." Say: "The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is far better for those who are aware; you will not be wronged in the least."
490إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاًExcept for those who yaṣilūna to a qawmin between you and between them is a mīthāqun , or those who come to you ḥaṣirat in their ṣudūruhum to yuqātilūkum you or to yuqātilū their own qawmahum. Had God willed He would have given them lasallaṭahum and they would have falaqātalūkum you. But if they iʿ'tazalūkum from you, and did not yuqātilūkum you, and they wa-alqaw you l-salama; then God does not make for you a ʿalayhim sabīlan 
4101وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًاAnd if you ḍarabtum in the l-arḍi, then not upon you any junāḥun that you taqṣurū the l-ṣalati, if you khif'tum that the disbelievers will yaftinakumu you. The disbelievers are to you a clear enemy.








4102وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًاAnd if thou are with them and fa-aqamta  for them l-ṣalata, then let a ṭāifatun from amongst them faltaqum with you and let them walyakhudhū their asliḥatahum; and when they have sajadū then let them stand guard from behind; and let a ṭāifatun not yuṣallū   falyuṣallū with you, and let them walyakhudhū ḥidh'rahum and wa-asliḥatahum. The rejecters hope that you would taghfulūna your asliḥatikum and wa-amtiʿatikum so they can fayamīlūna upon you in one maylatan. There is no junāḥa upon you if was with you any adhan from rainfall, or if you are marḍā that you taḍaʿū your asliḥatakum. And be wary. God has prepared for the rejecters a humiliating retribution.
4103فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَاذْكُرُواْ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًاSo when you qaḍaytumu with the l-ṣalata, then remember God while standing, or sitting, or junūbikum. When you are iṭ'manantum you shall hold the l-ṣalata; the l-ṣalata for the believers is a scheduled book.








4142إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُواْ إِلَى الصَّلاَةِ قَامُواْ كُسَالَى يُرَآؤُونَ النَّاسَ وَلاَ يَذْكُرُونَ اللّهَ إِلاَّ قَلِيلاًThe hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they qāmū ilā l-ṣalati, they qāmū kusālāyurāūna l-nāsa; they do not yadhkurūna God except very little.

4162لَّـكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُوْلَـئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًاBut those of them who are l-rāsikhūna in l-ʿil'mi, as well as the believers, they believe in what was unzila to you and what was unzila before you; and those who wal-muqīmīna l-ṣalata, and those who wal-mu'tūna l-zakata, and those who believe in God and the Last Day; to these We will give them their reward greatly.


56يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَاءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَO you who believe, if you qum'tum ilā l-ṣalati, then fa-igh'silū wujūhakum and your hands up to the l-marāfiqi, and wa-im'saḥū your biruūsikum and your wa-arjulakum to the l-kaʿbayni; and if you are junuban, then you shall fa-iṭṭahharū. And if you are marḍā, or ʿalā safarin, or has come anyone of you from the l-ghāiṭi, lāmastumu l-nisāa, and you could not find water, then you shall fatayammamū ṣaʿīdan ṭayyiban; you shall fa-im'saḥū your biwujūhikum and your wa-aydīkum. God does not want to make any ḥarajin over you, but He wants to liyuṭahhirakum you and to waliyutimma His blessings upon you that you may be appreciative.


512وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِGod has taken the covenant of the Children of Israel and sent from them twelve representatives, and God said: "I am with you if you aqamtumu l-ṣalata, and waātaytumu l-zakata, and believe in My messengers, and support them, and give God a loan of righteousness; then I will cancel your sins and admit you into gardens with l-anhāru flowing beneath." Whoever rejects after this from you, then he has ḍalla sawāa l-sabīli.


555إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَFor your supporter is God and His messenger and those who believe, who yuqīmūna l-ṣalata, and wayu'tūna l-zakata , and they are rākiʿūna.
558وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَAnd if you nādaytum to the l-ṣalati, they take it as fun and games. That is because they are a people who do not understand.
591إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَThe devil only wants to cause strife between you through l-khamri and wal-maysiri, and to wayaṣuddakum you away from dhik'ri God and from the l-ṣalati. Will you be muntahūna?
5106يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَO you who believe, witnessing a will if death is approaching to one of you shall be done by two who are just amongst you. Or, if you have ventured out in the land, then two ākharāni  from ghayrikum may suffice if death is approaching you; you will taḥbisūnahumā after the l-ṣalati, and let them fayuq'simāni by God if you have doubt: "We will not purchase with it any price, even if he was a near relative, and we will not naktumu the testimony of God, or else we are then of the sinners."
672وَأَنْ أَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَAnd aqīmū l-ṣalata, and wa-ittaqūhu; and to Him you will be tuḥ'sharūna.

SIdVIdXlatArtdata
692وَهَـذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَAnd this is a Scripture which We have sent down, blessed, authenticating what is present with him, and that you may walitundhira the capital of the towns and those around it. And those who believe in the Hereafter believe in it, and they ṣalātihim yuḥāfiẓūna.
6162قُلْ إِنَّ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَSay: "my ṣalātī, and my wanusukī, and my life, and my death, are all to God the Lord of the worlds."
7170وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَAs for those who yumassikūna to the bil-kitābi, and they wa-aqāmū l-ṣalata; We will not waste the reward of the righteous.
83الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَThey yuqīmūna l-ṣalata, and from Our razaqnāhum to them they yunfiqūna.
835وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَاءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَAnd their ṣalātuhum at the l-bayti was nothing but mukāan and wataṣdiyatan. Taste the retribution for what you have rejected.
95فَإِذَا انسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُواْ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌSo when the restricted months have passed, then you may fa-uq'tulū those who have set up partners wherever you find them, and take them, and surround them, and stand against them at every point. If they tābū, and wa-aqāmū l-ṣalata, and waātawū l-zakata, then you shall leave them alone. God is Forgiving, Merciful.

911فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَIf they repent, and they wa-aqāmū l-ṣalata, and they waātawū l-zakata, then they are your brothers in the l-dīni. We wanufaṣṣilu the l-āyāti for a people who know.

918إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللّهَ فَعَسَى أُوْلَـئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ الْمُهْتَدِينَIndeed, yaʿmuru masājida of God he who believes in God and the Last Day, and he wa-aqāma l-ṣalata, and he waātā l-zakata, and he does not fear except God. It is these that will be of the guided ones.


954وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلاَّ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلاَ يَأْتُونَ الصَّلاَةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلاَ يُنفِقُونَ إِلاَّ وَهُمْ كَارِهُونَAnd what prevented nafaqātuhum from being accepted from them except that they rejected God and His messenger, and they do not yatūna l-ṣalata except kusālā and they do not yunfiqūna except kārihūna.
971وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَـئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌAnd the believing men and women, they are allies to one another. They yamurūna bil-maʿrūfi and wayanhawna ʿani l-munkari, and they wayuqīmūna l-ṣalata, and they wayu'tūna l-zakata, and they wayuṭīʿūna God and His messenger. God will have mercy on them; God is Noble, Wise.



999وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلاَ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌAnd from the l-aʿrābi are those who believe in God and the Last Day, and he looks upon what he yunfiqu to make him closer to God, and waṣalawāti with the messenger. It indeed makes them closer. God will admit them in His mercy; God is Forgiving, Merciful.
9103خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌTake from their money a ṣadaqatan to tuṭahhiruhum them and watuzakkīhim them with it, and waṣalli ʿalayhim them. Your ṣalataka is a sakanun for them; and God is Hearer, Knowledgeable.



1087وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَAnd We inspired to Moses and his brother: "tabawwaā your people   bimiṣ'ra buyūtan, and let these buyūtakum qib'latan and wa-aqīmū l-ṣalata  and wabashiri the believers."
1181قَالُواْ يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُواْ إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍThey said: "O Lot, we are your Lord's messengers; they will not be able to yaṣilū you, so travel with your family during the cover of the night and let not any of you look back except for your wife, she will be afflicted with what they will be afflicted. Their appointed time will be the morning. Is the morning not near?"
1187قَالُواْ يَا شُعَيْبُ أَصَلاَتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُThey said: "O Shu'ayb, does your aṣalatuka order you that we leave what our fathers served, or that we do not do with our money as we please? You are the compassionate, the sane!"
11114وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَAnd thou shall wa-aqimi l-ṣalata ṭarafayi l-nahāri, and a wazulafan from al-layli. The good deeds take away the bad. This is a reminder to those who remember.


1321وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِAnd those who yaṣilūna what God has ordered be yūṣala, and they revere their Lord and they fear the terrible reckoning.
1322وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِAnd those who are patient seeking their Lord's direction; and they wa-aqāmū l-ṣalata, and they wa-anfaqū from what we razaqnāhum upon them secretly and openly, and they counter sin with good; these will have an excellent abode.    

1431قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ يُقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌSay to My servants who believe, that they should yuqīmū l-ṣalata, and wayunfiqū from what razaqnāhum We granted them secretly and publicly, before a Day comes when there is no trade therein, nor will there be any friends.

1437رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ"My Lord, I have resided part of my progeny in an uncultivated valley near your baytika l-muḥarami. My Lord, so that they may liyuqīmū l-ṣalata. So let the afidatan of the l-nāsi tahwī towards them and wa-ur'zuq'hum to them of the l-thamarāti that they may give thanks."

1440رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ"My Lord, let me muqīma l-ṣalati and also from my progeny. Our Lord, accept my duʿāi."
1778أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًاThou shall aqimi l-ṣalata for the lidulūki of the sun; until the ghasaqi al-layli; and a waqur'āna l-fajri, indeed a qur'āna l-fajri kāna mashhūdan




17110قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاًSay: "Call on God or call on the Almighty. Whichever it is you call on, for to Him are the best names."; And do not be tajhar in thy biṣalātika, nor tukhāfit; but seek a path in between.
1931وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا"And He made me blessed wherever I was, and He charged me with the bil-ṣalati and wal-zakati as long as I am alive."
1955وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّاAnd he used to yamuru his family with the bil-ṣalati and wal-zakati, and his Lord was pleased with him.
1959فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ الصَّلاَةَ وَاتَّبَعُواْ الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّاThen generations came after them who aḍāʿū the l-ṣalata, and wa-ittabaʿū l-shahawāti. They will find their consequences.
2014إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي"I am God, there is no god but Me, so fa-uʿ'bud'nī Me and wa-aqimi l-ṣalata for My lidhik'rī."
20132وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىAnd wamur your family with the bil-ṣalati, and be wa-iṣ'ṭabir for it. We do not ask you for provision, for We provide for you. And the wal-ʿāqibatu is for the righteous.
2173وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَAnd We made them leaders who guide by Our command, and We inspired them to do good work and wa-iqāma l-ṣalati and waītāa l-zakati, and they were ʿābidīna.



SIdVIdXlatArtdata
2235الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَى مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَThose who, when God is mentioned, their wajilat qulūbuhum, and they are wal-ṣābirīna to what befalls them, and wal-muqīmī l-ṣalati, and from what We razaqnāhum them they yunfiqūna.

2240الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَن يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌThe ones who were driven out of their homes without justice, except that they said: "Our Lord is God!" And if not dafʿu Allah   l-nāsa against one another, then many ṣawāmiʿuwabiyaʿunwaṣalawātun, and wamasājidu where the name of God is frequently mentioned would have been destroyed. God will give walayanṣuranna to those who yanṣuruhu Him. God is Powerful, Noble. 
2241الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِThose whom if We allow them authority in the land, they aqāmū l-ṣalata, and waātawū l-zakata, and wa-amarū bil-maʿrūfi and wanahaw ani l-munkari  And to God is the conclusion of all matters.




2278وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ wajāhidū in God ḥaqqa jihādihi. He is the One who has chosen you, and He has made no ḥarajin for you in the l-dīni, the millata of your father Abraham; He sammākumu l-mus'limīna from before as well as in this. So let the messenger be witness over you and you be witness over people. So fa-aqīmū l-ṣalata and waātū l-zakata and wa-iʿ'taṣimū bil-lahi, He is your patron. What an excellent Patron, and what an excellent Supporter.9
232الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَThose who are in khāshiʿūna their ṣalātihim.
239وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَAnd those who ṣalawātihim yuḥāfiẓūna.
2437رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُMen who are not tul'hīhim by tijāratun or bayʿun from the remembrance of God, and wa-iqāmi l-ṣalati, and waītāi l-zakati. They fear a Day when the hearts and sight will be overturned.

2441أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَDo you not see that everything in the heavens and the Earth yusabbiḥu God? Even the birds in formation, each knows its ṣalātahu and its watasbīḥahu. And God is fully aware of everything they do.
2456وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَAnd wa-aqīmū l-ṣalata and waātū l-zakata, and wa-aṭīʿū the messenger, that you may attain mercy.





2458يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌO you who believe, let those who are malakat aymanakum and have not yet attained puberty request your permission regarding three times: Before ṣalati l-fajri, and should you taḍaʿūna your thiyābakum from l-ẓahīrati, and after ṣalati l-ʿishāi. These are three ʿawrātin for you. Other than these times, it is not wrong for you or them to ṭawwāfūna with one another. God thus clarifies the revelations for you. And God is Knowledgeable, Wise.
273الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَThose who yuqīmūna l-ṣalata and wayu'tūna l-zakata, and regarding the bil-ākhirati they are certain.

2835قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَHe said: "We will strengthen you with your brother, and We will provide you both with authority. Thus, they will not be able to yaṣilūna either one of you. With Our signs, the two of you, along with those who follow you, will be the victors."




2945اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَut'lu what is ūḥiya to thou of the l-kitābi, and wa-aqimi l-ṣalata; for the l-ṣalata  tanhā l-faḥshāi wal-munkari, and the waladhik'ru of God is the greatest. God knows everything you do.

3031مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَTurn to Him, and be wa-ittaqūhu Him, and wa-aqīmū l-ṣalata, and do not be of l-mush'rikīna.
314الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَThose who yuqīmūna l-ṣalata, and wayu'tūna l-zakata and regarding the Hereafter they are certain.

3117يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ"O my son, aqimi l-ṣalata and wamur bil-maʿrūfi and wa-in'ha ʿani l-munkari, and wa-iṣ'bir whatever befalls you. These are the ʿazmi l-umūri."




3333وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًاYou shall settle down in your homes, and do not be about like the olden days of ignorance. You shall wa-aqim'na l-ṣalata, and waātīna l-zakata, and wa-aṭiʿ'na God and His messenger. God wishes to liyudh'hiba any l-rij'sa from you, O people of the sanctuary, and to wayuṭahhirakum taṭhīran.




3356إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًاGod and His Angels yuṣallūna to the prophet. O you who believe, you shall ṣallū to him, and wasallimū taslīman.
3518وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُAnd none can carry the load of another, and even if it calls on another to bear part of its load, no other can carry any part of it, even if they were related. You will only be able to warn those who fear their Lord while unseen, and they wa-aqāmū l-ṣalata. And whoever tazakkā, is yatazakkā for his own linafsihi. And to God is the final destiny.
3529إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَSurely, those who yatlūna God's kitāba, and wa-aqāmū l-ṣalata , and wa-anfaqū out of what razaqnāhum secretly and openly, they are seeking a trade that can never lose.
4238وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَAnd those who have is'tajābū to their Lord, and they wa-aqāmū l-ṣalata, and their wa-amruhum shūrā among themselves, and from Our razaqnāhum yunfiqūna.
5813أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَAre you reluctant to offer a charity before such meeting? If you do not do it; and God had forgiven you; then you shall fa-aqīmū l-ṣalata, and waātū l-zakata and wa-aṭīʿū God and His messenger. God is fully Aware of everything you do.
629يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَO you who believe, if the nūdiya lilṣṣalati to on the day of l-jumuʿati, then you shall fa-is'ʿaw to dhik'ri of God, and leave l-bayʿa. This is better for you, if you only knew.
6210فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَThen, when quḍiyati l-ṣalatu , you shall disperse through the land and seek God's provisions, and wa-udh'kurū God frequently, that you may succeed.
7022إِلَّا الْمُصَلِّينَExcept for l-muṣalīna.
7023الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَWho are ṣalātihim dāimūna.
7034وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَAnd those who ṣalātihim  yuḥāfiẓūna.

No comments:

Post a Comment